top of page

ศัพท์อังกฤษ "แอบชอบ"

  • pattaniya
  • May 7, 2016
  • 1 min read

สวัสดีค้าบพี่ๆน้องๆผู้ใฝ่เรียนทั้งหลาย

ตั้งใจมาเรียนภาษาอังกฤษกันชิมิล้า (หรือแค่หาที่ฆ่าเวลาก็ไม่ว่ากัน 55)

วันนี้เรามาในธีมที่อาจจะฟังดูไร้แก่นสารกันไปบ้าง

แต่เห้ย...ไม่ว่าจะวัยรุ่นหรือวัยไหนๆ มันก็ต้องเคย “แอบชอบ” ใครมาบ้างใช่ป่าว?

แล้วปกติเวลาเราแอบชอบ แอบคิดถึงใครมากๆ เราจะทำยังไงกันจ๊ะ?

เปิดเพลงรักฟังท้างงงวัน...แบบ playlist มีแต่เพลงแนว

“ความลับ” “รออยู่ตรงนี้” “องศาเดียว” ...อะไรประมาณนี้

(เพลงเก่าๆทั้งนั้นเลย 55 บ่งบอกอายุมากคุณนายหมูหวาน)

พอฟังเพลงเสร็จ อารมณ์ศิลปินกำลังพีคถึงขีดสุด

หลายๆคนคงจะอัพสเตตัส เวิ่นเว้อไปเรื่อยชิมิๆ

(รู้หรอก...เพราะก็เป็นพวกชอบเพ้อเหมือนกัน 55)

ทีนี้มันจะเกร๋ และมีประโยชน์ต่อการเรียนรู้แค่ไหน

ถ้าเราสามารถจะเพ้อถึงคนที่ชอบได้ในภาษาอังกฤษด้วย?

โอ้โห โฮล์อินวันเลยล่ะฮ่ะ

ดังนั้นมาเริ่มกันที่คำแรกเถิดพี่น้อง

...

ตอนที่หมูหวานมาเรียนเมืองนอกใหม่ๆ ก็ไม่รู้หรอกนะจ๊ะ ว่าจะต้องเรียกคนที่เรา “แอบชอบ” ว่ายังไง

(ถ้าเป็นภาษาไทย อาจจะเรียกว่า “เหยื่อ” หรือ “ผู้เคราะห์ร้าย” ก็ได้ 55

เพราะเธอคนนั้นช่างโชคร้ายเหลือเกินที่เราไปตกหลุมรัก โถถถถ)

สำหรับคำว่า “คนที่ชอบ” ภาษาอังกฤษนั้นเรียกว่า“Crush” ค่ะพี่น้อง

(สำหรับใครที่อ่านออกเสียงไม่ถูก ลองฟัง Emma Saying เอานะจ๊ะ)

สั้นๆ ง่ายๆ ได้ใจความดีเนอะ

เวลาเราจะใช้ในประโยคนะจ๊ะ สมมุติว่าเราจะเม้ามอย

และอยากบอกกับเพื่อนสาวว่าเราแอบชอบใครสักคน เราสามารถพูดว่า

“I have a crush on xxx”

หรือ

“xxx is my crush

มีเพลงนึงของทาทา ยัง ชื่อว่า crush on you

เป็นเพลงที่น่ารักเลยล่ะค่ะ (หมูหวานชอบเปิดฟัง...ฟังทีไรก็เขินไปเรื่อย 55)

ท่อนฮุกมันร้องว่า

I wish upon a star Wanna be right where you are You set my world on fire Babe I got a crush on you I wish upon a star Can't you see how right we are We should be together Babe I got a crush on you

...ใครที่ร้องเพลงนี้อยู่ แปลว่ากำลังชอบใครสักคนแบบสุดๆ >//<

“Babe, I got a crush on you” ในที่นี้แปลได้ประมาณว่า

สุดหล่อ ฉันชอบเธอสุดๆไปเลย กิ๊วๆๆๆ

(สาวโสดทั้งหลายจงจำเอาไว้ไปแอ๊วหนุ่มนะจ๊ะ 55)


 
 
 

Comentários


bottom of page